加载事件
对需求, 虚拟会议, 虚拟网络

翻译 & 解释 the Future: Empowering Professionals to Innovate and Thrive

2023年5月20日

This ATA 2023 virtual conference features presentations from four industry- and thought-leading presenters who will share their experience, 知识, and insight into the present landscape and future horizons for translation and interpreting.

Here are the sessions you will view:

主题演讲:AI, NMT, ChatGPT, and Little ol’ Me: How AI Will Continue to Change Our Industry and Your Work presented by Jay Marciano

It seems like neural machine translation (NMT), with its substantially improved fluency over older MT methods, just recently burst onto the scene. And yet there’s already a shiny new toy on the technology landscape, “大型语言模型”(llm), the incredibly flexible “generative AI” systems behind ChatGPT and other AI-driven tools that are trained to do nothing in particular but can be prompted to do specific tasks, 包括翻译.

在本次会议上, 你将学习法学硕士, 它们是什么?, 它们与NMT有何不同, their current strengths and weaknesses, and how they will continue to develop and further change the language services industry.

Finding the Value in Human 翻译 and 解释 When Machines Are So Good, 由乔纳森·唐尼主持

We have to admit that machines are getting better at translation and interpreting. Arguing that we are more accurate or better trained simply doesn’t work anymore. Based on the speaker’s 2019 book (翻译s vs Machines: Can 翻译s Survive in an AI-dominated World?) but with a keen eye on recent technological and social developments, this session will focus on the messages we give to clients in our public relations, 市场营销, 客户教育, 和销售.

By transforming how we talk about our work, widening the solutions we can offer or recommend, and making sure we can provide real results for clients, we can build a future role for human translation and interpreting. This session will provide a clear idea of the steps you need to take to create a future for your work.

Confessions of an MT Post-Editor: A Report from the Trenches of the World’s Newest LSP Profession, 由马修·施莱赫特主持

Machine translation post-editing (MTPE) is a relatively novel and growing sector in the language services provider profession, and this session will cover the process from a practitioner’s perspective. The speaker’s methods will be outlined and demonstrated with actual patent translation examples in the German-, 日本- - -, 法国- - - - - -, 和西班牙语-英语配对.

Many MT engines and computer-assisted translation tools are currently used, but the focus here will involve the post-editing of Google Translate output to produce human translation-quality texts using SDL Trados Studio. Common pitfalls and workarounds will be explained, and throughput expectations and the differences between MTPE and the revision discussed.

TM & MT工具:竞争还是共生? 由Yuri Balashow介绍

翻译技术, which include machine translation (MT) and computer-aided/translation memory tools (CAT/TM), have made spectacular advances in the last decade. Despite their common origin, they parted ways in the 1990s. Historically, their relation has been strained and complicated. But translators are now increasingly using both in their workflow and rivalry is giving way to mutually beneficial collaboration.

This session is a summary of some tools and tips for maximizing the benefits of using MT suggestions alongside TM matches in the context of specialized projects. We will also briefly discuss the prospects of using large language models, 比如ChatGPT, 在翻译.

翻译 & 翻译s Speak: Where We Are and Where We’re Going, with moderator Jost Zetzsche and panelist Matthew Schlecht

Hear fellow translators and interpreters discuss how they are using MT and AI technologies and adapting to the changes that are occurring.

ATA-certified translators may earn up to a maximum of 5 CEPs.

持续进修要求s 了解更多信息.

* If you registered to attend the virtual conference, log into the 虚拟会议站点 要访问视频.  会议 attendees will have access to the videos until August 20, 2023.

Details

日期:
2023年5月20日
事件类别:
,
事件标签:
,
呈现语言(s): 英语
水平: 所有
ATA cep证书: ATA-certified translators may earn up to a maximum of 5 CEPs.

行为准则

ATA is committed to providing a safe, productive, and welcoming environment for all participants. By registering for this event, you agree to abide by the 行为准则 for 虚拟 Programs.

 


聚会地点

在线

组织者

American 翻译 Association
电话:
+1-703-683-6100
电子邮件:
ata@aprender-a-bailar.com
网站